Затронул тут один "умник" в каментах тему по поводу правильного написания слова rapper на русском. Спор это может продолжаться вечно, ведь из правил есть исключения, но я нашел советы умных людей их знаменитого переводчика Лингво. Читаем обоснование о том, как правильно писать на руссом rapper. Итак, вопроса два.
1) П или ПП?
2) Е или Э?
1. К корню добавляем стандартный суффикс, обозначающий действующее лицо (-ер), удвоение согласного никакими правилами русского языка не предусмотрено. (Рассмотрим подробнее в теме "Правописание заимствованных слов". Можно было бы еще задаться вопросом "-ЕР" или "-ЁР": парикмахЕр и гипнотизЁр, кулЕр или кулЁр.)
2. Из любого справочника по орфографии можно узнать, что в русском языке количество слов с написанием "Э" после твердого согласного весьма ограниченно. Все слова заимствованные.
Или очень короткие, и если в них писать букву е, то слова, обозначающие совершенно нерусские и даже экзотические понятия, будут напоминать слова из обычной бытовой или даже сниженной лексики русского языка. Ср. "мэр" – "мер", "мэтр" – "метр", "сэр" – "сер", "пэр" – "пер". В остальных словах (с твердым согласным): "стенд", "тире", "теннис", "кеб".
Или заимствованные слова, имеющие в своем написании две буквы, обозначающие гласные звуки, причем оба звука (по правилам русской орфографии) можно было бы передать буквой е, но из-за того, что в языке оригинала на этих местах пишутся разные буквы или сочетания букв, произносятся разные звуки, и у нас возникает естественное желание обозначить эти два гласных по-разному.
Например, "пленэр" из французского plenair, "рэкет" из английского racket. Пишем "Э" и "Е", чтобы обозначить разницу; теоретически можно было бы написать "пленер" и "рекет".
Против этого протестует языковое сознание образованных людей, которые знакомы с произношением и написанием этих слов в английском и французском. Им кажется, что разница между "Э" и "Е" (сравнительно с "Е" и "И" или "Е" и "А") больше соответствует разнице между "а" ("ai") и "е". А ведь именно благодаря им – образованным и поэтому подхватывающим эти и другие заимствования – новые слова и усваиваются.
Все сказанное по отношению к словам-исключениям не имеет рекомендательной силы – только приблизительно разъясняет положение вещей: ср. "безе" (фр. baiser), "пенсне" (фр. pince-nez). Редко какие слова задерживаются в этой компании "эшников", но даже приписанные туда официально не «оставляют попыток» стать такими, как все: иногда словари и справочники дают "мэтр" и "метр" (учитель), в написанных от руки текстах запросто встречается "мерия".
Вернемся, однако, к "рэперу". Если исключения из правила все же есть и они увеличиваются, можно ли говорить о том, что "рэпер" попал в их список. Разберем подробно.
"Рэп" – направление в современной молодежной музыке от английского rap –«отстукивать» и "рэпер" – «рэп-музыкант» или «поклонник рэпа».
Думаю, что вероятность сохранения в них буквы э больше, чем в каких-либо других словах. Именно по двум уже рассмотренным причинам.
Слово "рэп" короткое, оно не только заимствованное, но и обозначает понятие, пришедшее к нам из-за границы и плохо ассоциирующееся в представлении большинства людей с привычной, добропорядочной жизнью. Это понятие чужеродное, и поэтому для одних – необыкновенно привлекательное, для других – не менее враждебное. И в том, и в другом случае это экзотика, «из ряда вон».
У "рэпа" есть корень-конкурент "-реп-", обозначающий, напротив, нечто очень традиционное, с детства ассоциирующееся с типично русским ("репа", "репей").
Во-вторых. Рядом с "рэпом" существует его ближайший родственник "рэпер", также заимствованный из англо-американского rapper. И здесь начинает действовать вторая причина: в языке оригинала буквы, обозначающие гласные звуки, разные. Сделать их одинаковыми на русском – означает отказаться от едва ли не идентифицирующих признаков слова (одновременно в языке существуют хоть и специфические, но достаточно употребляемые термины "репер", "реперные точки" – от фр. repere – «отметка», «ориентир»). Но никто особенно и не настаивает, для молодежной субкультуры более важным является требование соответствовать кумирам.
Все это, вместе взятое, дает основания утверждать, что слова "рэп" и "рэпер" уже окончательно вошли в русский язык с буквой э. Хотя «вошли окончательно» – слишком сильное утверждение. Скорее всего, когда-нибудь они станут достоянием истории вместе с вышедшей из моды музыкой. И это еще одна из причин для того, чтобы не примерять словам "рэп" и "рэпер" одежды традиционные и на долгие годы.
---
По-настоящему вопрос о том, как писать "рэ/еппер" или "рэ/епер", встает не тогда, когда это слово впервые встречается в тексте на русском языке (поначалу его пишут просто по-английски), а когда возникает необходимость писать это слово настолько часто, что
английское слово (и на латинице) становится неуместным. Тогда мы и должны задуматься, как написать правильно. Обращаемся к имеющимся в языке примерам и обнаруживаем, что имеется продуктивная, активная словообразовательная модель: название явления, действия, места действия, орудия действия и т.д. + суффикс «ер» (или "Ёр", неважно, пишем одинаково) - образуют название действующего лица по этому явлению, действию, месту действия. См. примеры выше: гример, гастролер, лифтер, мушкетер и пр. Есть даже пары с более конкретной совпадающей семантикой: название музыкального направления – соответствующий музыкант: рок- рокер, рейв – рейвер.
Ни о каком удвоении последнего согласного речи нет. Заметим, что речь идет не о стихийном формировании орфографического облика слова, а сознательном действии.
Можно, конечно, принять решение, что до тех пор, пока слово не будет полностью усвоено языком, будем писать его с двумя согласными, а вот потом, когда грань будет перейдена, мы перейдем на одинарный согласный. Странноватое бы получилось решение: если мы заранее знаем, что со временем слово будет писаться с одной согласной
(на это ведь рассчитываем подспудно, когда вообще вводим его в наш язык, когда уже без этого слова не можем обойтись), зачем-то приучаем себя и другим писать его двумя согласными? Чтобы потом отловить момент, когда слово станет достаточно русским, и волевым решением вычеркнуть из него лишнюю букву?.
Другое дело - как слово произносится. Сначала мы его произносим так же, как в языке оригинала (это естественно), но потом, по мере усвоения, приспосабливаем его (помимо всякой нашей воли) к системе языка, которая диктует свои условия. Начиная осознавать (так сказать, неосознанно), что существует осмысленная пара «рэп – рэпер» (не сразу ведь слово «рэп» для нас наполнилось содержанием), мы приноравливаемся к новой действительности и переносим ударение на суффикс. Все активнее появляется «рейвёр», «рокЁр». «Джазёр» - немного коробит, зато «попсЁр» чувствует себя очень уверенно. Вот вам лингвистический диагноз современной российской культуре.
Спорные примеры:
«БлогЁр» при таком раскладе – естественный итог блогеризации интернет-пользователей. Разве это называется «подрывать мироздание»? По-моему, это «идти у него на поводу».
«Дилер» и «киллер». Для этих слов в русском языке нет производящих, мотивирующих, их написание в русском аналогично написанию в языке оригинала: dealer, killer. «Роллер» - нормально, не от «role» же, а от «roll». Помните, как-то был вопрос про "рейлер" /"рел(л)ер"? Так и пишем: railer ("рельсовик", другим словами).
«Контролёр» и «контроллер». Ясно, что они от одного латинского корня, заимствованы из разных языков и удвоенный согласный в техническом термине сохранился из соображений смыслоразличения.
От себя
Для себя считаю, что лучше писать, как удобно. Но только не упрекать другиз, что они пишут не правильно только потому, что им удобно по другому. Я не вижу слово в буквой "е" :) И два "п" писать впадлу, когда я говорю оно звучит с одной. Поэтому могласен со статьей :)
Мир всем Рэперам!